Lola (lolka_gr) wrote,
Lola
lolka_gr

Шолом-Алейхем, «Блуждающие звезды»

Года три назад на соседней улице установили памятник. До торжественного открытия, пока за ним разбивали лужайку и устанавливали разноцветные фонтанчики, он был замотан в темный полиэтилен, наверное, чтобы жители Натании не обрадовались раньше времени.

Вообще памятники в Натании отличаются тем, что совершенно озадачивают на тему изображаемого предмета. Например, напротив стоит кривая каменная глыба , в которую встроено голубое круглое стекло. Что сие означает – непонятно. Поэтому удивлению моему не было предела, когда через две-три недели полиэтилен потихоньку размотался и под ним обнаружился вполне реалистически изображенный Шолом-Алейхем, сидящий верхом на неопознанном объекте. Объект, все еще спрятанный, продолжал интриговать, потому что на лошадь по размерам не тянул. Только через месяц жаркие хамсинные ветра помогли открыть загадку: оказалось, писатель сидит верхом на козе. Ну, задним числом, по размышлении это казалось единственным логичным вариантом. И как раньше не догадалась?
И вот с тех пор, каждый раз, когда я въезжаю на эту улицу, меня приветствует, приподняв шляпу, Шолом-Алейхем, и каждый раз я себе говорю: «Надо бы перечитать “Блуждающие звезды”».
Во-первых, сколько можно гоняться за книжными новинками, можно бы и классику почитать. А во-вторых, надо, наконец, перебить тот жуткий уксусный привкус, который остался у меня после того, как через полгода после приезда в Израиль пришлось на мехине читать на уроках литературы рассказы Шолом-Алейхема про «Касриловку», переведенные на иврит. Видимо, кто-то жутко умный, составляющий учебную программу, решил, что русским студентам это будет очень близко. Я думаю, что и сейчас бы не получила большого удовольствия от ивритского перевода, а уж тогда...



Ну вот, наконец-то скачала книгу и буквально с первых строк с головой погрузилась в этот мир, яркий, разноцветный, искрящийся, пестрый, собранный, как мозаика, из миллиона певуче описанных автором кусочков.
Манера и стиль – это просто фрейлехс, такое впечатление, что повествование ведется не совсем в прозе, а каким-то совершенно особым, самобытным способом.
Колоритные описания еврейского местечка с его менталитетом, мира театра с его интригами, сочный (даже слишком) язык – господи, сколько изощренных проклятий посылали они на головы друг друга – это же поэма!
Грусть и юмор переплетаются в каждой строчке в этой книге, где герои смеются сквозь слезы, преодолевая тяготы такой невыносимой иногда жизни.
Развитие сюжета – опереточная завязка. Герои, живущие в глухом и забитом бессарабском местечке, полюбили друг друга совсем детьми. Судьба ралучила их, каждый пошел своей дорогой, благодаря сказочной удаче, таланту и трудолюбию они пробиваются во всемирно известные артисты, но все время помнят друг о друге и несут в душе трогательную первую любовь.
И – совершенно не опереточный, а реалистичный и жизненный финал.
...

Последняя страничка, закончилась книга, но хочется остаться с ее героями еще немного.
И тут я вспомнила, что когда-то ведь и экранизацию видела.
Раскопала старый музыкальный фильм 1991 года (режиссер – Всеволод Шиловский) – и получила не меньшее удовольствие, чем от книги.
Потрясающий актерский ансамбль, музыка, стиль, атмосфера, костюмы...
Конечно, стилизовано под рамки музыкального фильма, кое-что изменено, но сама идея романа донесена до зрителя, причем в шикарной упаковке.







Tags: Нетания, книги, фильмы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments