Lola (lolka_gr) wrote,
Lola
lolka_gr

Category:

Лама-ма-кара?

Объяснение этой "непереводимой игры слов местного фольклора", для не-израильтян.

Это чисто израильское выражение, которое обычно сопровождается очччень спецфическим жестом, вроде как лампочку выкручиваешь, ну и в идеале надо еще заносчиво повернуть голову этаким петухом.

Дословно переводится "Почему? Что случилось?", но на самом деле используется в зависимости от контекста, а переводить можно очень приблизительно, по-разному.

"С какой это радости?"
"Ты что, с дуба рухнул?"
"За идиота меня считаешь?"
"Да ты кто такой вообще?"
Ну, и еще приблизительно мульён подобного. Сленг - это такое дело...

Акварель, А4
Tags: акварель, маляки
Subscribe

Posts from This Journal “маляки” Tag

  • Блюз на Староместской площади

    В серию "Уличных музыкантов" - саксофонист, которого мы сфотографировали когда-то в Праге... Уже из любопытства полезла искать в Гугль, и…

  • Блошиный рынок в Яффо

    Кипящий и бурлящий, яркий и громкий, загроможденный горами посуды и мебели. Чернильная ручка и акварель, 20х30

  • Монмартрская маляка

    В пару к генуэзскому скрипачу нарисовала парижскую аккордеонистку (это я все копаюсь в своих старых фотографиях). В Париже в последний раз мы были…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments

Posts from This Journal “маляки” Tag

  • Блюз на Староместской площади

    В серию "Уличных музыкантов" - саксофонист, которого мы сфотографировали когда-то в Праге... Уже из любопытства полезла искать в Гугль, и…

  • Блошиный рынок в Яффо

    Кипящий и бурлящий, яркий и громкий, загроможденный горами посуды и мебели. Чернильная ручка и акварель, 20х30

  • Монмартрская маляка

    В пару к генуэзскому скрипачу нарисовала парижскую аккордеонистку (это я все копаюсь в своих старых фотографиях). В Париже в последний раз мы были…